獨家代理協議-中英文對照.doc
下載文檔
上傳人:地**
編號:1163416
2024-09-10
6頁
139.50KB
1、EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT獨 家 代 理 協 議 No.: A-B-20120301 Place: * City, China Date: Mar 1st, 2012 此協議是雙方在平等互利基礎上建立的,共同遵守下列條款.This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows;1. T2、HE PARTIES CONCERNED 協議相關各方當事人-Manufacturer: * Co., Ltd. (Herein after called Party A)Add: No * City, * Pr., P. R. China生產商: * 有限公司(以下簡稱“甲方”)地址:中國*省*市*號.- Exclusive Exporter: * Co., Ltd. (called Party B) Add: No *Road, * District, *, P. R. China獨家出口商: *有限公司(以下簡稱“乙方”)地址:*市*號2、獨家代理權的授予:Appointment of 3、Exclusive Agent:甲方正式委任乙方為其在華東地區的獨家代理商,乙方接受甲方的委任。甲方同意不直接或間接以“SEVA”品牌、或與其他任何非乙方的第三方單位建立契約關系來銷售(出口)甲方的所有以“SEVA”系列、“BBAB”系列及以后開發的新型產品系列*和其*產品到乙方代理區域。乙方承諾在上述區域內不銷售非甲方生產的上述同類型產品,乙方承諾不在上述區域內代理出口非甲方生產的上述同類型產品。Party A hereby appoints Party B as its exclusive agent in *, and at the same time. Party B accepts 4、the appointment of Part A unanimously. Party A agrees not to enter into a contractual relationship with any third party entity in order to sell all series and the new models which will be developed directly or indirectly under the brand of “BBB”、“BBAB” to *; Party B agrees not to sell similar series5、 * of other Chinese manufacturers in *. 在協議有效期內,若發現任何一方違背協議規定,其余兩方均有權終止合同。受損方均有索賠的權利。During the validity of this Agreement, if each of the two parties is found to have infringed the stipulations of the Agreement, the other party has the right to terminate this Agreement. The party influenced will re6、serve right to claim for compensation. 3、代理產品范圍和商品數量:Commodity range and Quantity:(1).*型:甲方現在生產和銷售的所有*型以及將來以此為基礎開發并銷售的*。Model: All models and all new models which will be developed in the future.(2).銷售數量: 甲方要求乙方代理出口的銷售數量.2012年1月1日至2012年12月31日:不低于*個Sale target: the quantity that part A requires part 7、B export.Export not less than *pieces from January 1, 2012 to Dec 31, 2012; 4、代理區域: 中國華東地區,及北京7-11便利店.Territory: the territory of the *.5 協議有效期: Validity of Agreement: 協議生效:此協議自有關當事人簽署之日起生效。 Effectivity of sole agent agreement: the sole agent agreement will come into force upon duly signatures of th8、e concerted parties. 協議有效期:2012年1月1日到2012年12月31日。This agreement when duly signed by the parties concerned shall remain in force for one year to be effective from 1 Jan. 2012 to 31th Dec. 2012.(3) 如果乙方未能完成協議規定的階段目標銷量的70%,甲方有權單方面終止協議。如果乙方和乙方完成規定的階段目標銷量的70%本協議繼續生效。 If Party B couldnt fulfill the 70% of9、 sales target required,Party A has the right to terminate the Agreement unilaterally. Party B shall be treated as qualified exclusive agent and exclusive exporter if Party B reaches the sales target no less than 70%, the agreement will be effective.(4)如果乙方完成本協議規定總量的80%,本協議到期日期自動延續到2013年12月31日If Part10、y B fulfills the 80% of the total sales target, the Agreement will be automatically extended to 31th Dec. 2013.6、市場情況報告:Reports on Market Conditions:乙方有義務每三個月就當前市場情況及消費者意見提供詳細報告給甲方,一旦有特殊市場變動,乙方也應即時向甲方提供書面詳情報告。所有對該品種的產品升級改良的要求,只要經濟合理,甲方應予以考慮,依據乙方要求對產品進行改進和開發。Party B shall have the obligation to forwa11、rd once every three months to Party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments, and if there is any special change in the market, Party B shall also report timely to Party A its full particulars in writing. All economically reasonable requests for upgrades and changes 12、to the products in the line will be considered by Party A and Party A will make improvements according to the feedback or requirements from Party B.7、價格和貨款支付方式:Price and payment terms:(1)價格:甲方同意給予乙方相關系列產品最優惠的人民幣價格。 Prices: Party A agrees to provide Party B the most favorable price for the produced p13、roducts. (2) 貨款支付方式:雙方都同意的付款方式。Terms of payment: by the terms agreed and accepted by each both parties.8、生產和交貨周期:根據實際生產情況, 最長不得超過30天。Production and delivery date: according to actual producing situation but it shall within 30 days maximum。9、商標的使用權和網絡銷售權的授予:Usufruct of the trade mark and internet mar14、keting right(1) 商標的使用權:甲方同意乙方在本協議有效期內在*區域使用甲方的”BBB”品牌和BBAB以及“” 商標標志;且品牌和商標的選定最終由乙方決定。Usufruct of the trade mark: Party A agrees that party B use the “BBB”, “BBAB” BRAND and the trading marks“” of the party A in territory of *. And the option of the brand and trading mark decided by party B.(2) 網絡銷售權15、的授予:甲方同意提供給乙方上述產品網絡分銷權開展分售業務Party A agrees to provide Party B distributing marketing rights for the forementioned products for retail markets.10、商品的推銷在代理區域內代理商應積極地充分地進行廣告宣傳以促進商品的銷售。賣方應向代理商提供一定數量的廣告印刷品、商品樣本、小冊子以及代理商合理要求的其他材料。Article 10. Sales PromotionAgent shall diligently and adequately a16、dvertise and promote the sale of Products throughout Territory. Seller shall furnish with or without charge to Agent reasonable quantity of advertising literatures catalogues, leaflets, and the like as Agent may reasonably require.11、其他條款和條件:Article 11. Other Terms & Conditions:對于因履行本合同發生的一切爭議,雙方應友好17、協商解決,如協商無法解決爭議,則應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,依據其仲裁規則,仲裁費應由敗訴一方承擔,仲裁委員會另有規定的除外。All disputes arising from the performance of the Agreement should be settled through friendly negotiations. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China Internation18、al Economic and Trade Arbitration Commission(Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. The Arbitration fee shall be born by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization. 該協議一式兩份,19、在雙方簽字蓋章后,甲乙雙方各持有一份。其他未盡事宜,雙方可以進行協商簽訂附件。附件具有同本協議同等的法律效力。該協議及其附件有中英文兩個版本構成,兩種版本具有同等法律效力。本協議及其以后簽訂的附件的傳真件以及掃描件和協議正本原件具有同等法律效力。The Agreement is in duplicate and each party held one copy. Other issues shall be negotiated and signed as the attachments of the agreement. And all the attachments of this Agre20、ement have the same legal force with this Agreement. The Agreement has both Chinese and English versions and the both versions have the same legal force. Any kinds of copy (faxed or scanned copy) of this Agreement and its attachments which to be signed will have the same legal force as the original copy.13.銷售獎勵政策:根據*有限公司營銷政策執行.Sales reward policy: Refer to sales regulation made by * Co., Ltd. 甲方:*有限公司Party A: *Co., Ltd授權人簽字/SIGNATURE 蓋章/SEAL:乙方: *有限公司Party B:* Co., Ltd授權人簽字/SIGNATURE 蓋章/SEAL- 6 -