建設工程設計合同中英文-secret.doc
下載文檔
上傳人:地**
編號:1163602
2024-09-10
13頁
150KB
1、建設工程設計合同Construction Project Design Contract項目名稱:Project Name:項目建設地點:Project Location:合同編號:Contract No.:設計證書等級:Grade of Design License:委托方:Client:承接方:Design Firm:簽訂日期:Signed on:委托方(甲方):Client (Party A):承接方(乙方):Design Firm (Party B):甲方委托乙方承擔XX項目(一期)工程設計,經雙方協商一致,簽訂本合同。Party A entrusts Party B to under2、take the design for . This Contract is made by the two parties after their mutual agreement.第一條 本合同依據下列文件簽訂Article1. This Contract is made on the basis of the following documents:1.1中華人民共和國合同法、中華人民共和國建筑法和建設工程勘察設計市場管理規定。1.1 The Contract Law of the Peoples Republic of Chin, The building regulations of3、 the Peoples Republic of China and The developmental Law of the Peoples Republic of China.1.2國家及地方有關建設工程勘察設計管理法規和規章。1.2 Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality.1.3建設工程的相關批準文件。1.3 The approval documents that are required for this construction pro4、ject. 第二條 本合同工程設計項目的名稱、地點、規模、投資、內容及標準Article2. The name, location, size, investment sum, function, design contents and standards:2.1工程項目的名稱:XX項目(一期)2.1 Project name:2.2工程項目的地點:2.2 Project location:2.3工程項目的規模:總建筑面積約 平方米(其中地下面積約 平方米),高度 米。2.3 Project size: The total floor area is approximately (of whi5、ch the floor area of the underground area is ), the total height is .2.4工程特征及附注說明:商業辦公綜合樓2.4 Project features & remarks: A commercial cum office building complex2.5工程項目的投資總額:控制在 億元人民幣以下2.5 Project investment in total: Controlled Within million yuan RMB2.6工程項目的設計內容及標準:紅線內的建筑、結構、機電、總體設計(包括3000人防設計,不包括6、精裝修設計、園藝設計和藝術泛光照明等專業設計),施工圖設計約為70000(不包括五層到七層的SOHO區域)。2.6 Design requirements and scope of work: The scope of work shall include master planning and building design that are located within the boundary line. For building design it shall comprise of the architectural, structural & M/E work. (includin7、g 3,000of Air-raid shelter design, but excluding other specialists design, such as the Luxurious Interior Design, Landscaping Design and Facade Flood Lighting Design). The total floor area during the working drawing stage is 70,000(excluding the SOHO Area, which is starting from the fifth floor leve8、l to the seventh floor level).第三條 甲方向乙方提交的有關資料及文件(見下表)Article3. Relevant documents which shall be issued by Party A to Party B:序號S/N資料及文件名稱Name of documents份數Copies提交時間Submission Date備注Remarks1政府批文Government Approval Documents1全套Full set2設計任務書Design Instructions13規劃紅線圖Plan of Property Line14水、電、氣源落實9、情況說明Design Information of Utilities (water, electricity & gas supply etc.)15規劃設計要求Requirements from the Government16地址勘探報告Soil Investigation Report17原打入樁的資料Design Information of As Built pilings18概念方案Concept Design Information1第四條 乙方向甲方交付的設計文件(見下表)Article4. Design documents which shall be submitted 10、by Party B to Party A (listed as follows):序號S/N設計文件名稱Design Documents階段Phase份數Copies提交時間Submission Date備注Remarks1方案設計文件Schematic Design Documents方案Schematic1030天內Within 30 days2初步設計文件D.D. Documents擴初E.P.D.1530天內Within 30 days3初步概算文件Preliminary Estimate擴初E.P.D.27天內Within 7 days4施工圖設計Working Drawings施11、工圖Construction Documents15樁位圖擴初批準后15天The piling drawings will be submitted within 15 days after the D.D. Approval其余擴初批準后60天The rest of the drawings will be submitted within 60 days after the D.D. Approval5光盤文件CD files 施工圖C.D.1待定To Be Decided注:設計文件深度按照建筑工程設計文件編制深度規定(建設部2003年4月版)執行。Notes: The design d12、ocuments shall be prepared in compliance with the Regulations on detail requirements of design documents for construction project (issued by Ministry of construction dated in April, 2003).第五條 設計費用及支付方法Article 5. Design fee and the mode of payment: 5.1甲方應支付本合同項目的設計費為 。(含所有乙方應繳納的稅費及其它政府規定應由乙方交納的款項)5.113、 Party A shall pay the design fee of RMB yuan for this project to Party B (this fee shall include taxes and all other duties that should be paid by Party B as required by the government regulations).5.2支付方法(見下表):5.2 The payment method is (listed as the following):序號S/N階段Phase金額(元)Amount (yuan)說明Rema14、rks1方案階段Schematic design合同簽訂后30日內30 days after Contract is signed2擴初階段Design Development擴初批準后30日內30 days after D.D. Approval3施工圖階段Construction Document施工圖提交審圖后30日內30 days after the C.D. Approval by the Authority.4施工配合Construction coordination總包施工合同簽訂后30日內30 days after the main contractor has been aw15、arded施工配合585,000.00元工程開工后,按季度分五期支付,每次支付70,000.00元5 installment payment shall be made quarterly throughout the entire construction period. Each installment amounting to 7,000.00 yuan5竣工驗收階段The Completion & Handing over stage竣工驗收后After the completion and handing over of the project第六條 雙方責任Article6. Re16、sponsibilities of both parties:6.1甲方責任6.1 Responsibilities of Party A:6.1.1甲方按本合同第三條規定的內容,在規定的時間內向乙方提交資料及文件,并對其完整性、正確性及時限負責。甲方提交上述資料及文件超過規定期限15天以內,乙方按本合同第四條規定交付設計文件時間順延;超過規定期限15天以上時,乙方有權重新確定提交設計文件的時間。6.1.1 According to the contents stated in Article 3 of this Contract, Party A shall submit materials17、 and documents to Party B within the stipulated time as described and shall be responsible for the completeness, correctness and validity of such materials and documents. In the event that Party A has delayed the issuance of such materials and documents, but not exceeding 15 days from the stipulated18、 time, Party B could consequently postpone the submittal of the design documents as stipulated in Article 4 of this Contract. In case that Party A has delayed the issuance of materials and documents for more than 15 days exceeding the stipulated time limit, Party B shall have the right to determine 19、the new date for submitting the design documents. 6.1.2甲方變更委托設計項目、規模、條件,或對提交資料作重大修改,以致造成乙方設計需返工時,雙方除需另行協商簽訂補充合同、重新明確有關條款外,甲方應按乙方所耗工作量向乙方支付返工費。6.1.2 If Party A alters greatly the design project, scale, conditions which they have already entrusted to Party B, or the materials provided by Party A is wr20、ong/incomplete or Party A makes major alterations to the approved design and the information given, as a result of which, has caused Party B to redo the design work, or has generated un-necessary abortive works, both parties shall enter into negotiation and to draw up a supplementary contract. Party21、 A shall compensate Party B for the additional work load in accordance to the new agreement.6.1.3在合同履行期間,甲方單方提出解除合同的,乙方已開始設計工作的,甲方應根據乙方已進行的實際工作量支付設計費。6.1.3 Should Party A terminate the Contract during the contractual period, Party A shall pay Party B according to the actual work done.6.1.4甲方在收到乙方付款通22、知書后30天內,按本合同第五條規定的金額和時間向乙方支付設計費用;在收到付款通知書的60天仍未支付,每逾期支付一天,應承擔應支付金額千分之一的逾期違約金。逾期超過30天以上時,乙方有權暫停履行下階段工作,并書面通知甲方。甲方上級對設計文件部審批或本合同項目停緩建,甲方均應支付應付的設計費。6.1.4 Party A shall pay the design fee to Party B within Thirty (30) days upon receiving the Notice of Payment from Party A according to the amount and the23、 time stipulated in Article 5. In case that such payment is delayed for Sixty (60) days upon receiving the Notice of Payment, then a penalty of 0.1% of the due amount of payment on a daily basis shall be paid by Party A. In case that such payment is delayed for a period over 30 days, Party B shall h24、ave the right to suspend their design work for the next phase and shall inform Party A in writing. In case that the management of Party A does not approve the design documents or the construction of the project of this Contract is stopped or. postponed, Party A shall nevertheless pay the due design 25、fee. 6.1.5甲方要求乙方比合同規定時間提前提交設計文件時,甲方應支付趕工費。6.1.5 If Party A requests Party B to submit the design documents ahead of the stipulated time as mentioned in the Contract, Party A shall make additional payment for fast and immediate service.6.1.6為一方派往現場的工作人員提供工作方便條件。6.1.6 Party A shall provide site office26、 and all relevant office stationary for Party Bs personnel who are being sent to work site during the construction stage.6.1.7甲方應保護乙方的設計版權,未經乙方同意,甲方對乙方交付的設計文件不得復制或向第三方轉讓或用于本合同外的項目,如發生以上情況,乙方有權索賠。6.1.7 Party A shall protect the design copyright of Party B. Without Party Bs consent, Party A shall not 27、duplicate of transfer to a third party or use the design documents for other projects. If the above-mentioned is happened, Party B shall have the right to claim.6.2乙方責任:6.2 Responsibilities of Party B:6.2.1乙方按本合同第四條規定的內容、時間及份數向甲方交付設計文件。6.2.1 Party B shall submit to Party A the required design docume28、nts in right content, time and copies according to the clause of Article 4. 6.2.2乙方對設計文件出現的遺漏或錯誤應在施工前負責修改或補充。由于乙方設計錯誤造成工程質量事故損失,乙方除負責采取補救措施外,應免收損失部分的設計費,并根據損失程度向甲方償付賠償金,賠償金額根據乙方與保險公司簽訂的設計責任保險合同計算。6.2.2 Party B shall be responsible for correcting any omission or mistake in their design documents befo29、re the construction. If the design mistake made by Party B has caused losses to Party A, Party B shall not only be responsible for taking the remedial measures, but also shall remit the design fee for the part of such losses and shall pay compensation to Party A according to the degree of such loss.30、 The amount of the compensation shall be determined by party B and his insurance company and to be in accordance to the professional indemnity insurance coverage.6.2.3由于乙方自身原因,延誤了按本合同第四條規定的設計文件交付時間,每延誤一天,應減收該項目應收設計費的千分之一。6.2.3 If it is Party Bs own fault to have delayed the submission of the design 31、documents according to the stipulated time as described in Article 4, Party B shall deduct 0.1% of the due amount of the design fee on a daily basis for the delay period.6.2.4合同生效后,乙方單方提出解除合同的,乙方應當按照有關規定賠償甲方損失。6.2.4 After the Contract comes into forces, if Party B proposes to terminate the Contract,32、 Party B shall compensate Party As losses according to the relevant regulations.6.2.5乙方交付設計文件后,應參加甲方及相關職能部門的設計審查會議及根據審查結論負責不超出原定計劃任務書范圍內的必要調整補充;負責向甲方及施工各單位進行設計交底,處理有關的設計問題和參加竣工驗收。乙方應派相關人員參加施工期間的例會。乙方應優化設計以幫助業主將造價控制在預算內。6.2.5 After the design documents has been submitted, Party B shall also attend th33、e approval meetings held by Party A and the relevant competent authorities and shall be responsible for making the necessary adjustments, revisions and supplements which does not exceed the scope of the documents of design requirements as originally defined based on the comments of such meetings. Pa34、rty B shall be responsible for explaining design details to Party A and the main contractor; and shall be responsible for solving all the relevant design problems and to attend the handing over meeting. Party B shall send the relevant personnel to participate in the regular site meetings suring the 35、construction. Party B should optimize the design to assist Party A in meeting the project budget.6.2.6乙方不得向第三方擴散、泄露、轉讓甲方提交的產品圖紙、技術經濟資料。如發生以上情況,甲方有權向乙方索賠。6.2.6 Party B is not allowed to disclose and transfer to a third party any product drawing, technical and economic data etc. which are provided by 36、Party A. In case that the above-mentioned is happened, Party A shall have the right to claim.6.2.7未經甲方同意乙方不得將本項目的設計工作全部或部分轉包給第三者。6.2.7 Party B is not allowed to subcontract the design work completely or partially to any third party without the permission of Party A.第七條 其他約定Article7. Other provisions37、7.1甲方要求乙方派專人長期駐施工現場進行配合與解決有關問題時,雙方應另行簽訂技術咨詢服務合同。7.1 When Party A requires Party B to send site personnel to the construction site for a long period, the two parties shall negotiate for these additional work and sign a supplementary service Contract.7.2乙方為本合同項目所采用的國家或地方標準圖,由甲方自費向有關出版部門購買。7.2 Party A 38、shall pay for all the relevant publications and standard collections of drawings issued by the state and local government which are needed by Party B for the purpose of designing the project.7.3本合同第四條規定乙方交付的設計文件份數超過本合同第四條規定的份數,乙方另收工本費。7.3 If Party B is requested to submit design documents, of which,39、 the number of copies are more than those stipulated in Article 4 of this Contract, Party A shall pay for those additional copies.7.4本工程項目中,建筑材料、設備的加工訂貨,甲方需要乙方設計人員配合時,所需費用由甲方承擔。7.4 If Party A requires Party B to provide personnel to assist them for procurement purposes, such as the procurement of bu40、ilding material, equipments, etc.; the expenses needed shall be borne by Party A. 7.5甲方委托乙方承擔本合同內容之外的工作服務,另行支付費用。7.5 If Party A entrusts Party B to undertake those work and services which are beyond this Contract, Party A shall pay additional fee.7.6由于不可抗拒因素致使合同無法履行時,雙方應及時協商解決。7.6 When this Contract41、 can not be executed because of the unforeseeable natural forces, the two parities shall timely negotiate to solve the problem.7.7本建設工程設計合同在履行過程中發生糾紛,雙方應及時協商解決。協商不成時,雙方同意由上海市仲裁委員會仲裁。7.7 Both parties shall timely discuss each other for the settlement of any dispute arising during the execution of thi42、s Contract. In case that such discussion fails, both parties have agreed appealing to Shanghai Municipal Arbitration Commission can be accepted.7.8甲方聘請 為甲方的顧問,協助甲方進行設計管理和建筑設計咨詢。費用由甲方另行支付。7.8 Party A has engaged to act as Party As consultants to assist Party A to provide the management and design con43、sultation services. The fee will be paid by Party A directly and separately.7.9本合同未盡事宜,雙方可簽訂補充協議,補充協議與本合同具有同等效力。7.9 Supplementary agreement could be made between the two parties in case that any additional clause shall be added. The supplementary agreement shall have the same effect and power as thi44、s Contract.7.10本合同一式八份,甲執四份,乙執三份,政府部門一份。7.10 This Contract shall be made in 8 copies. Party A shall hold 4 copies. Party B shall hold 3 copies. The government authority department shall hold one copy.7.11本合同以中英對照書寫,如有矛盾,應以中文文本為準。7.11 This Contract is prepared in both Chinese and English languages, i45、n the event of conflicts in any of the provisions between the two versions; provisions specified in the Chinese language version shall take precedence.7.12本合同雙方簽章后,在30日內報項目所在地建設行政主管部門備案。雙方認為必要時,到項目所在地工商行政管理部門簽證。上方履行完合同規定的義務后,本合同即行終止。7.12 This Contract, within 30 days after it has been signed and sta46、mped by both parties, shall be submitted to the local government authority for endorsement. When it is considered necessary, both parties could send this Contract to the local industrial and commercial administration departments for registration. This Contract is to be terminated and expired itself 47、after both parties have performed their duties as stipulated in this Contract.7.13本合同經甲、乙雙方蓋章簽字后自 年 月 日生效。(以下無正文)7.13 This Contract shall come into force beginning from the date when both parties have stamped it and signed it on month year .委托方單位名稱: 承接方單位名稱:(蓋章) (蓋章)Party A: Party B:(Stamp) (Stamp) 48、單位地址: 單位地址:Address: Address:郵政編碼: 郵政編碼:Post Code: Post Code:電 話: 電 話:Tel: Tel:電 傳: 電 傳:Fax: Fax:開戶銀行: 開戶銀行:Name of bank: Name of bank:銀行賬號: 銀行賬號:Bank account: Bank account:簽訂合同代表(簽字): 簽訂合同代表(簽字):Contract Signing Representative: Contract Signing Representative:本合同于 年 月 日簽于上海。This Contract is signed in Shanghai on (date) (month) (year) .法定代表人: 法定代表人:Legal Representative: Legal Representative:市勘察設計市場管理部門意見: 市勘察設計市場管理部門意見:(蓋章) (蓋章)備案日期: 簽證日期:年 月 日 年 月 日