施工合同中英文模板-construction-contract.doc
下載文檔
上傳人:地**
編號:1163788
2024-09-10
5頁
97.50KB
1、Construction Contract工 程 合 同 PO No.: XXXXXXXBuyer:. Date of signature: 甲方: 簽約日期: Seller: 乙方: This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulat2、ed below: 甲乙雙方經友好協商,一致就供應下列產品,達成如下條款:1. Scope of Supply and Price 工作范圍及價格明細ItemNo.序號Codes & Standard材料規格型號Qty數量Unit單位Unit Price (RMB)單價(元)Total Price (RMB)總金額(元)1Item, etc. 材料 16530KG2.9047,937.002Item, etc. 材料 5070KG4.8024,336.003Construction cost 邯鄲施工費18,000.004Freight 運費6,000.005Export packing co3、st 出口包裝費13,000.006Third party inspection 第三方檢測費9,500.00合計人民幣金額大寫:壹拾壹萬捌仟柒佰柒拾叁圓整小寫:¥118,773.002. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period:Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements stipulated in the Techn4、ical Agreement No. _which both party signed (see attached documents). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service.技術要求、質量要求、技術標準和質保期限: 按國家標準和雙方簽定的技術協議(編號:_見附件)施工,質保期為投產后1年。3. Job Sites: 施工地點: 4. Construction Equipment, Tools & Field Personnel Management: 施工設備工具及現場人員管理:(1)5、 All the construction equipment and tools shall be provided by Seller.所有施工用設備及工具由乙方自帶。 (2) Buyer will coordinate and arrange the electricity and water supply on the site.現場施工用水電由甲方協調安排。 (3) Buyer will be responsible for all the lifting work during the construction on site.現場施工過程中的吊裝工作由甲方負責。(4) Selle6、r shall be responsible for the management of its field personnel safety; Seller should provide reasonable protection and insurance for its personnels safety. All the personnel injury and property damage caused by Sellers failure of management shall be borne by Seller.現場施工人員管理由乙方負責。乙方應對人員的安全等方面提供合理的保7、障,由于乙方管理原因造成的人身傷亡及財產損失由乙方承擔。5. Construction Time, delay and Postpone 合同工期、工期延誤、工期順延:(1) Buyer shall issue a Notice to Seller about the construction one week prior the date of the construction start.甲方提前一周通知乙方施工時間。(2) Construction period will be 15 days from the date of issuance of the order to comme8、nce the construction from Buyer.自甲方發出開工令之日算起,工程工期15天。(3) Construction period may be postponed as Buyer agreed after he certified that the delay not caused by Seller.非乙方原因造成工期延誤,須經甲方確認后工期順延。(4) The start time of the construction shall be subject to the order to commence by Buyer. Seller shall uncondi9、tionally follow the overall project schedule of Buyer. Buyer shall be entitled to evaluate and adjust Sellers construction plan. 開工時間以甲方開工令為準。乙方應無條件服從甲方的整體進度計劃,甲方有權對乙方制定的工期安排進行審核、調整。(5) Liquidated Damage: If seller fails to complete the construction on time as stipulated in the Contract, Seller agre10、es to pay a penalty at the rate of 1% of the Total Value per day of delay. No bonus for early completion.合同工期的延期損失賠償費:工期每延期一天,乙方承擔的工期違約罰款為乙方承包范圍內的工程結算價款的1%。提前工期不予獎勵。6. Standard and method of acceptance inspection: Subject to the requirement in the Attached Technical Agreement.驗收標準、方法: 按照技術協議的要求進行驗收。11、7. Payment Term 結算方式和期限: * (1) 50% of the Total Contract Value will be paid by T/T within 10 working days after the first lot of material arrived at the site and accepted by Buyer, Seller shall provide VAT invoice with the total contract value to Buyer. *第一批材料到現場后經甲方驗收合格,乙方開具合同全額的17%增值稅發票10個工作日內,付合同12、總金額50%。*(2) 40% of the Total Contract Value will be paid by T/T within 10 working days after the construction completed and accepted by Buyer. *施工完成經甲方驗收合格10個工作日內支付合同總金額的40。(3) 10% of the Total Contract Value will be paid by T/T after one year normal operation of the facility and the Warranty Period13、 expired. *剩下的10%作為質保金,設備正常運行1年后付清。(4) In case of the site construction in Iran, Buyer will be responsible for visa, round-trip fares and traveling expense, food and accommodation, and 30 US Dollar daily subsidies for each of Sellers construction personnel on Iran Site. All of the cost will be paid 14、by T/T within 10 working days after the construction completed and Buyer received related bills provided by Seller and accepted these bills.若需乙方前往伊朗項目現場施工,甲方負責乙方施工人員的簽證、往返車旅費、食宿,并補助乙方每人30美金/天。以上費用于現場施工完畢后,乙方提交相關票據,甲方收到票據核實無誤10個工作日內結算。8. Delay and Penalty 違約責任: (1) If there is any defect or mistake o15、f construction quality, Seller shall repair and replace immediately at its own cost. If Seller fails to solve defect or mistake could not be , Buyer shall have right to return the Goods and claim to Seller for loss there caused.如果乙方施工質量出現問題,乙方需無償即時修復或更換,如再不能解決,甲方可向乙方退貨、索賠。(2) In case Sellers constru16、ction can not accomplish as per Buyers project schedule, and failed to keep up with the schedule, thus to seriously influence the whole schedule, or Sellers poor quality of construction resulted Buyers whole project quality could not satisfy Owners quality standard, Seller shall compensate all Buyer17、s loss there caused in addition to the normal delay penalty.如因乙方的原因使該項目的施工不能按照甲方的進度計劃完成,并經甲方糾偏無效且實際影響了甲方的整個工程進度,或因該項目的驗收質量導致甲方整個工程的質量達不到業主質量標準,除扣除正常的工期延期罰款外,經業主認定后乙方應賠償由此給甲方造成的損失。9. Contract price and adjustments 合同價款及調整:(1) Contract price: The contract price is FFP (Firm Fixed Price), include tende18、r documents, technical requirement, drawings, site inspection, risk premium, etc. The contract price will not be adjusted at settlement and during the whole project, if Buyer would not change the design and sign site visa. Contract price will not be adjusted and neither party could change it during 19、contract execution. except the factor listed in Sub article 2.合同價款:合同價款采用固定合同總價的方式確定,招標文件、技術要求、圖紙、現場考察、風險費等等全部包干,甲方不提出設計變更,現場簽證,結算時合同價款不予調整。合同執行過程中其它任何一方不得擅自更改,除下列第2條中規定的調整因素需在結算時進行調整外,合同價款均不予調整。 (2) The adjustment factor of contract price:合同價款的調整因素: a. Change Order issued by Buyer ;甲方發出的變更或指令。b. Ch20、ange of Material: if Buyer need to change the pourable material that Buyer has stipulated in the tender documents due to technical issue, Buyer and Seller would discuss and determine to the adjustment of the Contract Price after verifying the price of the material in the market.材料變更:對于甲方在招標文件中認定的澆注材21、料,如因甲方技術原因需要變更,經市場核實材料價格后,甲方與乙方協商對合同總價進行變更和確認。 10. Material Inspection 材料檢驗: (1) Inspection of Material and Facility: All the material and facility for this project shall be sampled and tested by Seller under supervision and witness of Buyer before putting into use , the sampling and testing shall b22、e in strict compliance to laws and regulations, related standard and codes, and contracts requirement. 材料和設備的檢驗:本工程一切材料設備在用于本工程之前,均應按照法律、法規和有關標準、規范的規定以及本合同的約定,在甲方的監督、見證下,由乙方負責取樣并做試塊。(2) Program of Test:The program of test, including test time, place, method of sampling, and test frequency test items23、 shall be prepared by Seller according to laws and regulations, related standard and codes, and contracts requirement, submitted to Buyer for confirmations, and performed after accepted by Buyer.檢驗內容:材料設備的檢驗時間和地點、取樣辦法、檢驗頻次和內容由乙方根據法律、法規和有關標準、規范的規定以及本合同的約定提出,報甲方確認后施行。(3) Normal Check:Buyer will enter 24、the construction site to supervise the construction quality at any reasonable time, and Seller should provide all the convenience assistance when Buyer enters.隨時檢查:甲方代表在一切合理的時間內均應能進入施工現場對工程質量進行監督,乙方應為他們進入上述場所提供一切便利和協助。11. Settlement of Disputes: 爭議解決 All disputes in connection with this Contract or 25、the execution thereof shall be settled by friendly negotiation. If no settlement can be reached, either Party may be referred to institute legal proceedings to the court located at the prosecutors address, or at the place where the Purchase Contract was executed.解決合同糾紛方式如出現質量問題和工期延后問題,按合同執行或雙方協商解決。協26、商不通,可在甲方所在地通過法律手段解決。12. others其他約定事項:(1) This Purchase Contract is in both Chinese and English. 本合同為中英文雙語合同,如果雙語之間出現任何矛盾,以中文為準。(2) This Purchase Contract shall be made in four originals, one for Seller and three for Buyer. All have the same legal force.本合同一式肆份,甲執三份,乙執一份。(3) This Purchase Contract wi27、ll come to effective once it was signed by the legal persons or their authorized representatives of the two Parties and chopped with the stamps of the two Parties. Fax copy of the Contract signed by the two parties will have the same legal force.本合同雙方代理人簽字蓋章后生效。(4) Technical Agreement and Technical 28、data and documents will be the Attachment of this contract.技術協議和技術資料文件作為本合同的附件。(5) This Purchase Contract will come to effective on Feb 2nd, 2010 and will be expired on Feb 2nd, 2011.本合同有效期限:2010年2月2日至2011年2月2日.Buyer: Companys name: Address: Postcode: Contact: Fax: Tel: Bank: Accounts: Seller:Companys name: Address: Postcode: Contact: Fax:Tel: Bank: Accounts: 甲 方乙 方單位名稱: 單位名稱:單位地址: 單位地址:法人代表: 委托代理人: 法人代表: 委托代理人: 傳真: 電話: 傳真:電話:開戶銀行:工行惠新支行開戶銀行:賬號: 郵編: 賬號: 郵編: Page 5 of 5