1、譯之靈翻譯培訓【譯之靈口譯培訓】推廣本土化“綠色建筑”任重道遠【翻譯培訓】自2006年4月,中國出臺綠色建筑評價標準,開始成為國際上為數(shù)不多的成體系建立綠色建筑標準的國家之一。然而,市場參與度不高,開發(fā)商逐利不愿意推廣綠色建筑,綠色建筑推行過程中遭遇重重難題。The National Peoples Congress, the countrys top legislature, is likely to approve the amendment to the Securities Laws this year,paving way for the much-awaited reform of
2、 the new-share sales mechanism.“綠色建筑”可以用green construction/building表示,自2000年起,“綠色建筑”理念走進中國,以期在建筑的全壽命周期內(nèi),最大限度地節(jié)約資源、保護環(huán)境 和減少污染。工業(yè)和信息化部印發(fā)2015年原材料工業(yè)轉(zhuǎn)型發(fā)展工作要點的通知指出,欲搭建green building material service platform,建立industry development alliance等。不過,因設(shè)計者blind imitation of foreign techniques、市場參與度不高,開發(fā)商unwilling
3、ness to promote green construction by sacrificing their profits等,綠色建筑推行過程中遭遇重重難題。有專家表示,綠色建筑不是簡單地引進價格高昂的綠色技術(shù)或產(chǎn)品,而是從細節(jié)控制資源、能源消耗,要根據(jù)我國actual conditions進行探索。請結(jié)合文意翻譯以下詞組及句子:1、節(jié)約資源2、保護環(huán)境3、減少污染4、green building material service platform6、blind imitation of foreign technique7、unwillingness to promote green c
4、onstruction by sacrificing their profits8、actual conditions9、The National Peoples Congress, the countrys top legislature, is likely to approve the amendment to the Securities Laws this year,paving way for the much-awaited reform of the new-share sales mechanism.-參考答案-1、節(jié)約資源 reserve resources2、保護環(huán)境 p
5、rotect the environment3、減少污染 cut pollution4、green building material service platform 綠色建材服務平臺5、industry development alliance 產(chǎn)業(yè)發(fā)展聯(lián)盟6、blind imitation of foreign techniques 盲目照搬國外技術(shù)7、unwillingness to promote green construction by sacrificing their profits 開發(fā)商追求利潤不愿意推廣綠色建筑8、actual conditions 實際情況/國情9、The National Peoples Congress, the countrys top legislature, is likely to approve the amendment to the Securities Laws this year,paving way for the much-awaited reform of the new-share sales mechanism.“綠色建筑”是中國對抗污染,提高能效的重要一步,得到了中國社會的廣泛認同,不過,“綠色建筑”的理念并未轉(zhuǎn)化為市場。